Stengeforter Chrëschtmaart

Marché de Noël à Steinfort dans le parc derrière la maison communale
De Stengeforter Chrëschtmaart mat senge charakteristeschen Holzstänn ass zanter iwwer 20 Joer eng beléiften Traditioun. E fënnt all Joer den zweeten an drëtte Weekend vum Dezember statt.
Bekannt wäit iwwer d'Grenze vun der Gemeng Stengefort eraus, lackelt dëse Maart all Joer ëmmer méi Visiteuren un. E besteet aus méi wéi 30 pittoreske Chaleten, déi eng grouss Auswiel u leckere Platen an handwierklech Schätz ubidden.
Fir Iessen a Gedrénks suergen eis lokal Veräiner an hire Chaleten.
Den Erléis vum Event mécht et méiglech all Joer eng oder méi karitativ Associatiounen z'ënnerstëtzen.
*****
Le marché de Noël de Steinfort, avec ses stands en bois caractéristiques, est une tradition très appréciée depuis plus de 20 ans. Il a lieu chaque année le deuxième et troisième week-end de décembre.
Connu bien au-delà des frontières de la commune de Steinfort, ce marché festif attire chaque année de plus en plus de visiteur.e.s. Il se compose désormais de plus de 30 chalets pittoresques, qui proposent chacun un grand choix de plats délicieux et de trésors artisanaux.
Les associations locales veillent à ce qu'il y en ait pour tous les goûts en proposant un grand nombre de plats et de boissons.
Les recettes de la manifestation permettent chaque année de soutenir une ou plusieurs associations caritatives.
*****
The Steinfort Christmas Market, with its characteristic wooden stalls, has been a cherished tradition for over two decades. It is an annual event held on the second and third weekends of December.
Known far beyond the borders of Steinfort, this festive market continues to attract an ever-increasing number of visitors. It now boasts a vibrant array of over 30 quaint chalets, each offering a wide selection of delicious treats and handcrafted treasures.
Local clubs generously provide an array of delicious food and drink for all to enjoy.
Each year, the proceeds from this joyous gathering go to support one or more charitable organisations.
Dates & heures d'ouverture / Opening days & hours
Vendredi / Friday: 08.12.2023 de/from 18h00 à/to 23h00
Samedi / Saturday: 09.12.2023 de/from 16h00 à/to 23h00
Dimanche / Sunday: 10.12.2023 de/from 16h00 à/to 22h00
___________________________________________
Vendredi / Friday: 15.12.2023 de/from 18h00 à/to 23h00
Samedi / Saturday: 16.12.2023 de/from 16h00 à/to 23h00
Dimanche / Sunday: 17.12.2023 de/from 16h00 à/to 22h00
Au programme / On the agenda
Vendredi / Friday | 08.12.2023 |
---|---|
18:30 |
Ouverture officielle / Official Opening |
20:00 | Fränz "Swing Meets Pop" |
Samedi / Saturday | 09.12.2023 |
---|---|
16:00-19:00 | Mam Schaffpäerd a Kutsch duerch de Stengeforter Park |
16:30 | Äischdall Alphornbléiser |
18:00 | ChiQa Music |
20:00 | Féngeger Artisten |
Dimanche / Sunday | 10.12.2023 |
---|---|
16:00-19:00 | Mam Schaffpäerd a Kutsch duerch de Stengeforter Park |
16:15 |
Quintett Les BRASSeurs |
18:00 | Charel Rossi |
20:00 | Tyra |
Vendredi / Friday | 15.12.2023 |
---|---|
18:30 | Stengeforter Musek |
20:00 | Big Band Spectrum |
Samedi / Saturday | 16.12.2023 |
---|---|
16:00-19:00 | Mam Schaffpäerd a Kutsch duerch de Stengeforter Park |
17:00 | Chorale Stengeforter Schoulkanner (église / church) |
18:00 | Singers Unlimited |
20:30 | The X |
Dimanche / Sunday | 17.12.2023 |
---|---|
16:00-19:00 |
Mam Schaffpäerd a Kutsch duerch de Stengeforter Park |
16:30 | Péckvillercher |
18:00 | FunBrass Dixie-Band |
20:00 | Faye and the mockingbirds |
Le centre nature et forêt Mirador proposera un programme varié sur son stand avec des ateliers et workshops (décorations de Noël naturel, boules pour oiseaux, cosmétique naturelle, etc.), la création d'une sculpture en bois, randonnée aux flambeaux à travers la forêt de Steinfort (les samedis à 18h00),... / The Mirador Nature and Forest Centre will be offering a varied programme at its stand, with workshops (natural Christmas decorations, baubles for birds, natural cosmetics, etc.), the creation of a wooden sculpture, a torch-lit walk through the Steinfort forest (Saturdays at 6 pm), etc.
Pour les deux week-ends, de nombreuses animations sont prévues pour les enfants (manège, "Stockbrot", cinéma, jeux en bois,...). / For both weekends, numerous activities are planned for children (merry-go-round, "Stockbrot", cinema, wooden games, etc.).

Mat Stänn vun de Veräiner aus der Gemeng
Avec la participation des clubs de la commune / With the participation of local clubs
- Club Pétanque A Rifat
- Futtballclub Stengefort
- Fëscherclub Stengefort
- Stengeforter Pompjeeën
- Stengeforter Guiden a Scouten
- Volleyball-Club Stengefort
- Stengeforter Musek
- Stengeforter Deckelsmouken
- Jugendhaus Stengefort,
- Grupo Danças et Cantares Aldeias de Portugal
- Tennis Club Stengefort
- Athletico Stengefort
- Schoulkanner aus der Gemeng Stengefort (Ecole fondamentale & Maison Relais)
- Mirador
& e sëllegen Handwierksstänn
Den Erléis gëtt afir de gudden Zweck gespend.
Les bénéfices seront reversés à des bonnes oeuvres. / The proceeds will be donated.
Transport public / Public transport

Vous comptez nous rendre visite au Marché de Noël de Steinfort ce week-end ? Nous vous recommandons de recourir aux transports en commun. Une multitude de lignes de bus traverse notre commune. Les 3 arrêts de bus suivants se trouvent à proximité du marché : Schoul, Gemeng, Al Schmelz. Vous pouvez trouver plus d’informations sur les transports publics sur https://www.mobiliteit.lu/fr/ / Are you planning to visit us at the Steinfort Christmas Market? We recommend that you use public transport. A large number of bus routes run through our municipality. The following 3 bus stops are close to the market: Schoul, Gemeng, Al Schmelz. You can find more information about public transport at https://www.mobiliteit.lu/fr/
Parking
Suite au chantier en relation avec la construction de notre nouveau centre culturel, nous tenons à vous informer que le parking Keeseminnen n’est plus accessible, sauf pour PMR. Nous vous demandons dès lors de recourir à l’un des autres parkings de la commune ou de venir en transport en commun. / Due to the construction of our new cultural centre, we would like to inform you that the Keeseminnen car park is no longer accessible, except for people with reduced mobility. We therefore ask you to use one of the other car parks in the municipality or to come by bus.
